Interpretariato di trattativa
L’interpretariato di trattativa è la fase in cui l’interprete fa da fondamentale tramite fra due parti che parlano lingue diverse nel corso di una trattativa d’affari. L’interprete dovrà avere una profonda conoscenza di ambedue le lingue, rendendo più semplice e scorrevole la conversazione tra i due interlocutori. Questo tipo di interpretariato è particolarmente usato nei rapporti d’affari tra aziende, tra due privati che intendono portare a termine una trattativa vincente.
Nell’interpretariato di trattativa, diversamente dall’interpretazione consecutiva, non si prendono appunti, rendendo così la comunicazione più naturale, spontanea, flessibile e serena, abbattendo l’ostacolo, anche psicologico della differenza linguistica.
Interpretariato di conferenza
G&B communication si avvale di un team altamente qualificato in grado di garantire professionalità e grande esperienza in interpretariato di conferenza. I nostri Interpreti contribuiranno al Vostro successo garantendovi un’ eccelente servizio di interpretariato nelle seguenti occasioni:
• Conferenze nazionali o internazionali
• Meeting
• Simposi
• Presentazione di un progetto
• Conferenze stampa
• Seminari aziendali
• Riunioni aziendali
Interpretazione simultanea
Nell’interpretazione simultanea l’interprete usufruisce di una cabina traducendo il discorso dell’oratore nel momento esatto in cui lo ascolta, in modo che il pubblico presente, possa seguire il discorso in maniera simultanea attraverso l’uso delle cuffie, in modo tale che la traduzione del discorso dell'oratore nell'altra lingua avvenga in tempo reale. L’interpretazione simultanea potrà avvenire anche senza l’ausilio di una cabina ed è tipica di congressi e conferenze e in generale di quegli eventi ai quali assiste un pubblico che non parla la stessa lingua dell’oratore.
Interpretazione consecutiva
Nell’interpretazione consecutiva, l’interprete traduce il discorso durante brevi pause concordate con l’oratore. L’interprete tradurrà all’oratore anche le domande che gli ascoltatori gli porranno, pertanto dovrà parlare la stessa lingua del pubblico e comprendere perfettamente quella dell’oratore. L’interpretazione consecutiva è tipica di riunioni, interviste, ed in generale di eventi ai quali assiste un pubblico che parla una lingua diversa da quella dell’oratore.
Per prendere appunti l’interprete utilizza delle tecniche professionali e molto precise, dal momento che dovrà aspettare la fine del discorso dell’oratore o una sua pausa per poter riportare il messaggio nella lingua di arrivo.
Interpretazione di accompagnamento
L’interpretazione di accompagnamento è la forma più usata per persone singole o piccoli gruppi. Durante un’interpretazione di accompagnamento l’Interprete riproduce fedelmente il contenuto della conversazione o del testo in base al servizio, garantendo la massima fedeltà nei contenuti esposti e la massima riservatezza.
Il servizio di interpretazione di accompagnamento potrà essere offerto in Europa e in Cina, ed include:
• Visite di lavoro
• Incontri d’affari
• Eventi culturali
• Settore specialistico_Visite mediche
Interpretazione telefonica
L’interpretazione telefonica è un servizio utilizzato per concludere semplici trattative con clienti o fornitori residenti all’estero. L’Interprete prende parte a una conversazione telefonica assistendo le parti nella comunicazione in una lingua straniera
G&B communication garantisce il servizio in Europa e in Cina.
Chucotage
Nell’interpretazione sussurrata o "chuchotage", l’interprete traduce il discorso da una lingua che la maggior parte dei presenti comprende. Lo stile di conversazione è informale e sia l’oratore che i partecipanti parlano in modo normale, senza pausa, l’interprete a quel punto comunicherà al cliente i contenuti della conversazione sussurrandolo all’orecchio ed inoltre l’interprete può tradurre agli altri partecipanti le parole del suo cliente.
Questo tipo di interpretazione è particolarmente richiesta durante: riunioni, interviste, conferenze e in generale in eventi ai quali partecipano un pubblico e un oratore che parlano una lingua comune ma diversa da quella del cliente.
Mediazione linguistica per attività import ed export
Confrontarsi con un mercato come quello cinese, ricco di opportunità, come di ostacoli, spesso può rappresentare un problema.La strada del successo nel business è costellata di rischi e difficoltà ma anche di tante soddisfazioni e vittorie personali. Durante una negoziazione e generalmente in ogni relazione d’affari, ciò che è determinante è una mediazione linguistica professionale in grado di semplificare il processo di trattativa tra le parti.
G&B communication offre il servizio di Mediazione linguistica in Europa e in Cina. Il servizio è offerto alle piccole medie imprese e alle multinazionali operanti nel settore, cercando di creare così un processo di internazionalizzazione che ormai sta investendo aziende di ogni dimensione.
G&B communication vi offre il servizio di mediazione linguistica per i seguenti settori:
• Mediazione linguistica Import Export
• Ricerca fornitori in Europa e in Cina
• Stesura lettere commerciali
• Traduzione materiale tecnico
• E-mailing aziendale nella fase di internazionalizzazione
• Sviluppo trattative con le aziende interessate